Снова трудности перевода

Сегодня коллега притащил инструкцию к купленному за границей забавному китайскому устройству, явно продвигаемому производителями как революционное приспособление, призванное заменить мышь. Смысл — он не смог его установить на компьютер и попросил меня помочь разобраться. Само устройство — чушь редкостная, но вызвала ввиду своей необычности интерес всего офиса, и мы решили перевести инструкцию с корявого китайско-английского…

Захожу на Translate.Ru. Набираю кусок текста инструкции: «Execute the installer by tray icon and insert ms windows binaries or another os with custom mouse driver support in current boot drive.»

Жму «Перевести».

Получаю следующее: «Казните монтажника изображением подноса и вставьте наборы из двух предметов окон госпожи или другой рот с таможенной поддержкой водителя мыши в текущем двигателе ботинка.»

Тишина. Жалобный Голос коллеги сзади: «Ты сможешь это сделать?..»

  1. Reckless

    двигатель ботинка — это сильно!!! 😀

Добавить комментарий