Снова трудности перевода

Сегодня коллега притащил инструкцию к купленному за границей забавному китайскому устройству, явно продвигаемому производителями как революционное приспособление, призванное заменить мышь. Смысл – он не смог его установить на компьютер и попросил меня помочь разобраться. Само устройство – чушь редкостная, но вызвала ввиду своей необычности интерес всего офиса, и мы решили перевести инструкцию с корявого китайско-английского…

Захожу на Translate.Ru. Набираю кусок текста инструкции: “Execute the installer by tray icon and insert ms windows binaries or another os with custom mouse driver support in current boot drive.”

Жму “Перевести”.

Получаю следующее: “Казните монтажника изображением подноса и вставьте наборы из двух предметов окон госпожи или другой рот с таможенной поддержкой водителя мыши в текущем двигателе ботинка.”

Тишина. Жалобный Голос коллеги сзади: “Ты сможешь это сделать?..”

  1. Reckless

    двигатель ботинка – это сильно!!! 😀

Добавить комментарий