Как и почему переименовывают города

В 2003 году адвокат из итальянского города Корлеоне пытался убедить власти заменить название на Куоре ди Леоне (Cuore di Leone – “Львиное сердце”). Ему казалось, что ассоциации с главным героем кинотрилогии “Крестный отец” Доном Вито Корлеоне портят репутацию города. Однако жители, уже привыкшие, что городок считают “родиной мафии”, активиста не поддержали.

При решении вопроса о названии города иногда учитываются интересы бизнеса. В 2007 году город Семипалатинск в Казахстане был переименовал в Семей, поскольку ассоциации с ядерным полигоном, где было произведено по меньшей мере 456 ядерных испытаний, отпугивали инвесторов.

В США благодаря деятельности маркетологов появились населенные пункты с названиями Secretsanta.com и Half.com. Правда, когда службу Half купил eBay, городу вернули название Халуэй.

Столицу Казахстана Астану намеревались переименовать в Нурсултан – в честь президента республики Нурсултана Назарбаева, однако затея не увенчалась успехом.

Жители села Лохово в Иркутской области очень хотели переименовать его, например, в Родное или Сибирское. Однако, ни местные власти, ни старожилы села не захотели пойти навстречу молодежи, поскольку название было дано селу в честь его основателя, носившего фамилию Лохов.

Тем более, если бы Лохово переименовали в Родное, жители соседних сел Жмурово и Козлово тоже могли бы попросить сделать названия их населенных пунктов более благозвучными.

Надо сказать, что неприличные названия с географических карт пытались убрать еще большевики. Например, деревню Ибаково в Мордовии переименовали в Нагорную, Поздютки в Подмосковье – в Радугу

Село Прибрежное в Минской области когда-то носило название Блевачи.

Польское село Сучкино в Нижегородской области переименовали в Липовку, а Херовку в Смоленской области – в Красную пристань.

Теперь уже город Гагарин в Гродненской области раньше назывался селом Дрочиловым.

Некоторым населенным пунктам просто возвращают исторические названия. Так, например, произошло с деревней Дун-Блеске (Dun Bleisce), название которой можно перевести с ирландского как “Форт шлюхи”. В 2003 году специальная комиссия порекомендовала переименовать деревню в Ан-Дун (An-Dun), то есть просто “Форт”. Но обитатели “Форта шлюхи” приложили все усилия, чтобы вернуть своему месту проживания историческое название. Они утверждали, что их родина названа в честь некой сильной и самостоятельной женщины, можно сказать, древней феминистки. К тому же официальным языком в Ирландии является английский, а на этом языке название деревни звучит вполне пристойно.

Добавить комментарий