Можно всё перевести… смысл?

Я был слесарь шестого разряда,
Я получки на ветер кидал, —
Получал я всегда сколько надо —
И плюс премию в каждый квартал

Если пьешь, — понимаете сами —
Должен что-то иметь человек, —
Ну, и кроме невесты в Рязани,
У меня — две шалавы в Москве.

Шлю посылки и письма в Рязань я,
А шалавам — себя и вино, —
Каждый вечер — одно наказанье
И всю ночь — истязанье одно

Вижу я, что здоровие тает,
На работе — все брак и скандал, —
Никаких моих сил не хватает —
И плюс премии в каждый квартал
Синяки и морщины на роже, —
И сказал я тогда им без слов:
На фиг вас — мне здоровье дороже, —

Поищите других фраеров!..
Если б знали, насколько мне лучше,
Как мне чудно — хоть кто б увидал:
Я один пропиваю получку —
И плюс премию в каждый квартал!

Я був права рука коногона
(це не те, що сільскій коновал), —
в шахтарів і зарплата законна,
та ще й премії є щоквартал.

А з такими грошима в кишені —
не почнеш випивати натще…
Тож я мав наречену в Ігрені
й двох шалав у Донецьку іще.

До Ігреня листи пишу зрання,
а потому — шалави й спиртне;
вечорами — одне катування,
а всю ніч — мордування одне

Я дивлюся — здоров’я згасає,
та й на шахті — щоранку скандал,
і ніяких вже сил не стачає,
та й тих премій, що мав щоквартал.

Просто впину не знають шалави —
і я вирішив твердо про них:
поки зовсім не став я хирлявий —
хай знайдуть собі інших дурних!..

І домігся свого результату,
мені заздрить шахтарський кагал:
я один пропиваю зарплату,
та і премію теж, — щоквартал

  1. Зябл

    Ich war Schlosser des sechsten Grades
    Und verwehte den Lohn in den Wind.
    Да ну всех нах… Ещё не хватало тут переводить. И так заебался. Ну пока не напился ещё..

Добавить комментарий